El discurs traduït

  • «Ara resultarà que el text del rei espanyol demostrarà que valencians i catalans compartim la mateixa llengua»

Josep Miquel Bausset
05.01.2019 - 23:05
VilaWeb

Fa cinc anys (enguany no ho he fet, però ací tenen les dues versions 1 i 2) vaig perdre el temps llegint el discurs nadalenc que el rei espanyol (en aquell moment Juan Carlos de Borbón) va fer la Nit de Nadal. Un discurs que a la pàgina web Casa Real va ser traduït del castellà a les altres ‘quatre’ llengües de l’Estat: català, ‘valencià’, basc i gallec. Vaig estar comparant la gran diferència que hi havia del text en valencià amb els textos en basc, gallec i castellà, cosa que demostra que són llengües distintes.

Però a l’hora de comparar el text del rei de les versions valenciana i catalana, vaig trobar (en la primera pàgina del discurs, perquè ja no vaig voler continuar) que d’un total de 309 paraules, només 12 eren diferents: este i aquest, tots i tothom, eixida i sortida, exagere i exagero, hui i avui, patix i pateix, seua i seva, pense i penso, jóvens i joves, alcen i lleven, este i aquest, i assegure i asseguri.

Torne a dir-ho: d’un total de 309 paraules que n’hi havia en la primera pàgina del discurs, només 12 eren diferents en el text en valencià i en el català. Ja m’imagine la diferència de llengües que hi ha entre el valencià i el català, quan comparteixen el 96% de les paraules. Quan dues llengües com el valencià o el gallec, l’eusquera o el castellà tenen la majoria de paraules diferents, demostrem que són llengües diferents. Però quan ‘dues’ llengües com el valencià i el català tenen el 96% de les paraules iguals, són llengües diferents?

El 2013, ni la batlessa de València, ni el sr. González Pons, ni el sr. Font de Mora que, neguen sistemàticament la unitat de la llengua que parlem a Maó, Vinaròs, Lleida, Elx, l’Alcúdia, Manresa, Borriana, Ciutadella, Vic o Alcoi, denunciaren la ‘catalanització’ que feia la casa reial de la nostra llengua, amb paraules com assolit, altres, termini, garantir o vosaltres.

Tampoc la Real Acadèmia de Cultura Valenciana i Lo Rat Penat, denunciaren la Casa Reial per no traduir el discurs del rei amb les normes que utilitzen aquestes dues entitats.

Ni l’ex-conseller Font de Mora protestà a la Casa Reial per haver fet dos textos que compartien el 96% de les paraules i que, d’aquesta manera, refermen la unitat de la llengua que aquell ex-conseller, de trista memòria, negava.

És evident que malgrat l’argument que presenta les ‘dues’ versions del discurs del rei, aquestes persones no van fer cap acte de reconeixement de la unitat de la llengua, com demostren totes les universitats del món. El PP juga a la mentida i a la manipulació. Com Ciutadans. Saben i reconeixen en privat que encara que hi haja paraules diferents (com n’hi ha també entre el castellà de Màlaga i el de Bogotà), allò que parlem a Verdú, Vila-real, Manacor, Benicolet, Santpedor i Sueca, és la mateixa llengua. Però ho amaguen i juguen amb els sentiments de la gent.

Les versions valenciana i catalana del discurs del rei espanyol (el que fa cada any) no va servir perquè el PP, comparant els dos textos, acabe per sempre amb una postura irracional que nega allò que és obvi. De fet, quan un valencià de Borriana i un català de Gironella comencen a parlar, s’entenen perfectament. Amb distints accents (com el castellà de Salamanca i el de Mèxic), però s’entenen. I no és pel miracle de Pentecostès. No sé si serà perquè el rei amb el seu discurs va fer el miracle d’escriure ‘dues’  versions en ‘dues’ llengües ‘diferents’, però amb el 96% de les paraules iguals.

Crec que les versions valenciana i catalana del discurs del rei, fa dos anys, l’any passat i enguany, que entenem sense necessitat de traduccions ni de diccionari català-valencià, demostren un obvietat: la unitat de la llengua. I és que el 2015 vaig comparar només el primer paràgraf del discurs del nou rei, i de 34 paraules, només una és diferent: ‘aquesta’, en català i ‘esta’, en valencià. És a dir, un 2,9% de paraules diferents en aquest paràgraf i per tant un 97,1% de paraules exactament iguals.

Ara resultarà que el text del rei espanyol demostrarà que valencians i catalans compartim la mateixa llengua, una llengua que l’ex-conseller Font de Mora s’obstinava a no reconèixer, sense respectar les diverses sentències judicials del Tribunal Constitucional, del Suprem i del Superior de Justícia Valencià, que validaven la unitat lingüística i la legalitat de la denominació català.

Us proposem un tracte just

Esperàveu topar, com fan tants diaris, amb un mur de pagament que no us deixés llegir aquest article? No és l’estil de VilaWeb.

La nostra missió és ajudar a crear una societat més informada i per això tota la nostra informació ha de ser accessible a tothom.

Això té una contrapartida, que és que necessitem que els lectors ens ajudeu fent-vos-en subscriptors.

Si us en feu, els vostres diners els transformarem en articles, dossiers, opinions, reportatges o entrevistes i aconseguirem que siguin a l’abast de tothom.

I tots hi sortirem guanyant.

per 6€ al mes

Si no pots, o no vols, fer-te'n subscriptor, ara també ens pots ajudar fent una donació única.

Si ets subscriptor de VilaWeb no hauries de veure ni aquest anunci ni cap. T’expliquem com fer-ho

Recomanem