Plataforma per la Llengua ha presentat una queixa a l’Oficina de Drets Lingüístics de la Generalitat per l’actitud de la notària d’Albaida, Ana M. Cañada, qui va dificultar la tramitació de la compravenda d’una casa amb l’excusa que alguns poders notarials no estaven en “valencià” sinó en “català”, i va demanar una “traducció oficial”.

L’actitud de la notària va topar amb la posició ferma de compradors i venedors, que van exigir, amb èxit, que se’ls respectaren els drets lingüístics. Tot i això, la notària va fer constar a l’escriptura de la casa les seues reticències en una nota en castellà.

A més de la queixa, Plataforma per la Llengua ha enviat una carta al col·legi de notaris de València sobre les irregularitats d’aquesta actuació. “Cal tenir en compte que hi ha 46 sentències dels tribunals que fonamenten legalment que valencià i català són dues denominacions de la mateixa llengua. Aquestes sentències no sols donen plena validesa a la unitat del valencià/català en l’àmbit universitari, sinó també en tots els altres, i en concret en l’àmbit jurídic i l’administratiu.”

L’entitat considera que l’actuació de la notària contra els drets d’ús del català era il·legal i contrària a la voluntat i interessos dels clients, i ha recordat que el registrador de la propietat d’Albaida va inscriure l’escriptura de compravenda de la casa sense cap observació referent a la llengua dels poders notarials.

Combined-Shape Created with Sketch.

Ajuda VilaWeb
Ajuda la premsa lliure

VilaWeb sempre parla clar, i això molesta. Ho fem perquè sempre ho hem fet, d'ençà del 1995, però també gràcies al fet que la nostra feina com a periodistes és protegida pels més de 20.000 lectors que han decidit d'ajudar-nos voluntàriament.

Gràcies a ells podem oferir els nostres continguts en obert per a tothom. Ens ajudes tu també a ser més forts i arribar a més gent?
En aquesta pàgina trobaràs tots els avantatges d'ésser subscriptor de VilaWeb, a què tindràs accés a partir d'avui.